ANGOP - Angola Press News AgencyANGOP - Angola Press News Agency

Go to homepage
Luanda

Max:

Min:

Home » News » Culture

Wed, 15 Aug 2018 13:54 - Updated Wed, 15 Aug 2018 13:53

Book "I wish I was a wave" translated into Mandarin

Luanda - The Book "I wish I was a wave", written by the Angolan writer Manuel Rui Monteiro, was translated into Mandarin by Letras Publisher.

Send by email

To share this news by email, fill out the information below and click Send

Correct

To report errors in the texts of articles published, fill out the information below and click Send

Writer Manuel Rui Monteiro (archive

Photo: António Escrivão

"I wish I was a wave” is one of the most well-known books of the writer Manuel Rui Monteiro and translated worldwide.

The book, published in 1982, portrays the saga of two children and a pig, with the main scenario being the city of Luanda in the period that followed the national independence.

 In the book, Manuel Rui plays with words to express the people's feelings and the impressions or aspects about outstanding issues of social life at that time.

Manuel Rui Alves Monteiro was born in Huambo, central Angola province, in 1941.

 He graduated in Law from the University of Coimbra, Portugal, where he developed advocacy and was a founding member of the Legal Studies Center.

He was co-founder of the editions Mar Além, where he published the Magazine of Culture and Literature of Portuguese Speaking Countries (PALOP), and founder and subscriber of the proclamation of the Union of Angolan Writers (UEA), as well as the Union of Artists and Angolan Composers (UNAC) and the Society of Angolan Authors.

Manuel Rui, essayist, chronicler, playwright, poet, is also the author of the National Anthem of Angola and of songs with partners like Rui Mingas, André Mingas, Paulo de Carvalho and Carlos do Carmo (Portugal), Martinho da Vila and Cláudio Jorge Brazil).

His books are translated into Umbundo, Spanish, French, Hebrew and now Mandarin.

Tags Angola  

Read also